Colloquial phrases in English. Charlie, your teacher of English.pdf


Vista previa del archivo PDF colloquial-phrases-in-english-charlie-your-teacher-of-english.pdf


Página 1...11 12 13141518

Vista previa de texto


Colloquial Phrases in English. Charlie, your teacher of English
99.

To keep at bay – Mantener a raya

100. To murder something – Modo informal de decir que te apetece comer o beber
algo
___________________________________________________________

More colloquial English phrases.
A pain in the neck - Insoportable / muy
pesado
Actually - De hecho
After you - Después de ti (cuando cedes
la entrada a alguien)
Again and again - Una y otra vez
Ages ago - Hace siglos
And to top it all - ...y encima para
rematar...
Apple doesn't fall far away from the tree de tal palo tal astilla
Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
As clear as a day - tan claro como el
agua
As for me - Por mi parte
As if... - Más quisieras
As soon as possible/asap - Lo más
rápido posible, cuanto antes
Ass licker - Pelota/Lameculos
At last - Por fin
At least - Al menos
At the end of the day - Al fin y al cabo
Back in the day - Antiguamente/En
aquella época
Be right back - Ahora vengo
Better devil you know than evil you don't
- mejor malo conocido que bueno por
conocer -- British
Better late than never - Mejor tarde que
nunca
Between the devil and deep blue sea entre la espada y la pared -- British
Bloody hell - Ostia puta! (sorprendido)
Bollocks - mentiras, estupideces o
cojones (testiculos)
Bullshit - Mentira!
Burn the luck! - Qué mala suerte!

Kiss and make up - Borrón y cuenta
nueva
Last but one - Penúltimo
Last night - Anoche
Lest you forget - Para que no (te) olvides
Like water off duck's back - palabras
necias oídos sordos : British
Long story short... - Resumiendo...
Long time no see! - ¡Cuanto tiempo!
Look out! - Cuidado!
Make my day - Alégrame el día
Make up your mind - Decídete. Decide
tú.
Make yourself at home - Estás en tu
casa (expresión de cortesía)
Maybe - Tal vez/A lo mejor
Me neither - Yo tampoco (informal)
Meanwhile/In the meantime - Mientras
tanto
Mind the gap - Cuidado con el hueco
Mofo - modo abreviado y vulgar (más
aún) de decir motherfucker
Moreover - Además
Much to my dismay - Para mi desgracia
My bad - Culpa mía (USA)
My goodness! - Madre mia!
Keep dreaming - Sigue soñando
Keep it up - Sigue así
Keep your hair on! - cálmate!
Kind of/Give or take - Más o menos
(more or less se usa poco)
Never again - Nunca más
Never mind - No importa (tono amable)
New brush sweeps clean but old broom
knows all the corners - mejor malo
conocido que bueno por conocer -- British
No bother - No te preocupes/ no es
13