anuario15 2.pdf

Vista previa de texto
Anexo « A »
Appendix "A"
corresponderá a la FIA de conformidad con el Artículo 11.6.3
de los Estándares Internacionales de Control. La gestión de
los resultados en caso de control aparentemente fallido por un
deportista en esa situación, después de un intento de control
del deportista por otraorganización antidopajeo para ella corresponderá a esa otra organización antidopaje de conformidad
con el Artículo 11.7.6(c) de los Estándares Internacionales de
Control.
Results management in respect of an apparent Missed Test by
such Athlete as a result of an attempt to test the Athlete by or
on behalf of another Anti-Doping Organisation shall be conducted by that other Anti-Doping Organisation in accordance
with Article 11.7.6(c) of the International Standard for Testing.
7.5.3
Where, in any eighteen-month period, an Athlete in the FIA’s
Registered Testing Pool is declared to have three Filing
Failures, or three Missed Tests, or any combination of Filing
Failures or Missed Tests adding up to three in total, whether
under the Regulations or under the rules of any other AntiDoping Organisation, the FIA shall bring them forward as an
apparent anti-doping rule violation.
7.6
Provisional Suspensions
7.6.1
When an A Sample Adverse Analytical Finding is received for a
Prohibited Substance other than a Specified Substance, and a
review in accordance with Article 7.1.2 does not reveal an applicable TUE or departure from the International Standard for
Testing or the International Standard for Laboratories that caused the Adverse Analytical Finding, a Provisional Suspension
shall be imposed promptly after the review and notification described in Article 7.1.
En cualquier caso no contemplado por el Artículo 7.6.1 que la FIA
decida tratar como una infracción aparente de las normas antidopaje de conformidad con las anteriores disposiciones del presente Artículo 7, una suspensión provisional podrá ser impuesta.
Llegado el caso, dicha suspensión comenzará después del examen y la notificación descritos en el Artículo 7.1, pero antes del
análisis de la muestra B del deportista o de la audiencia final descrita en el Artículo 8 (Derecho a un juicio justo).
7.6.2
In any case not covered by Article 7.6.1 where the FIA decides to take the matter forward as an apparent anti-doping
rule violation in accordance with the foregoing provisions of
this Article 7, a Provisional Suspension may be imposed. If
so, it will begin after the review and notification described in
Article 7.1, but prior to the analysis of the Athlete’s B Sample
or the final hearing as described in Article 8 (Right to a Fair
Hearing).
7.6.3
No obstante, una suspensión provisional solo podrá imponerse,
en virtud del Artículo 7.6.1 o del Artículo 7.6.2, si el deportista o
la otra persona ha tenido la posibilidad :
a) de someterse a una audiencia preliminar antes de la
entrada en vigor de la suspensión provisional o inmediatamente después , o
b) de beneficiarse con una audiencia anticipada según el
Artículo 8 (Derecho a un juicio justo) inmediatamente después de la entrada en vigor de una suspensión provisional.
Las ADN impondrán suspensiones provisionales de conformidad con los principios enunciados en el presente Artículo 7.6.
7.6.3
However, a Provisional Suspension may not be imposed, whether pursuant to Article 7.6.1 or Article 7.6.2, unless the Athlete
or other Person is given either:
a) an opportunity for a Provisional Hearing, either before imposition of the Provisional Suspension, or on a timely basis
afterwards; or
b) an opportunity for an expedited hearing in accordance with
Article 8 (Right to a Fair Hearing) on a timely basis after imposition of a Provisional Suspension.
ASNs shall impose Provisional Suspensions in accordance
with the principles set forth in this Article 7.6.
7.6.4.
Si una suspensión provisional es impuesta sobre la base de
un resultado de análisis anormal de la muestra A y un análisis
posterior de la muestra B (si el deportista, la FIA, la ADN competente o la organización nacional antidopaje lo solicita) no confirma el resultado del análisis de la muestra A, el deportista no
podrá ser sancionado con ninguna otra suspensión provisional
basada en la infracción del Artículo 2.1 (Presencia de una sustancia prohibida, de sus metabolitos o de sus marcadores). Si el
deportista (o su equipo) es excluido de una competición sobre la
base de una infracción del Artículo 2.1 y el análisis posterior de
la muestra B no confirma el resultado de análisis de la muestra A, el deportista o el equipo en cuestión podrá continuar participando en la competición, a condición de que esto no interfiera
en la competición y de que aún sea posible reintegrar al deportista o a su equipo.
7.6.4
If a Provisional Suspension is imposed based on an A Sample
Adverse Analytical Finding and a subsequent B Sample
analysis (if requested by the Athlete, the FIA, the competent ASN or the Anti-Doping Organisation) does not confirm
the A Sample analysis, then the Athlete shall not be subject
to any further Provisional Suspension on account of a violation of Article 2.1 (Presence of a Prohibited Substance or its
Metabolites or Markers). In circumstances where the Athlete
(or his team) has been removed from a Competition based on
a violation of Article 2.1 and the subsequent B Sample analysis
does not confirm the A Sample finding, the Athlete or the team
in question may continue to take part in the Competition if this
does not otherwise affect the Competition and it is still possible for the Athlete or his team to be reintegrated.
7.7
Retirada del deporte
Si un deportista u otra persona se retira durante el proceso de
gestión de los resultados, la FIA o la ADN responsable de la gestión de los resultados conservará la competencia para concluir el
proceso. Si un deportista u otra persona se retira antes de que el
proceso de gestión de los resultados se haya iniciado, la FIA o la
ADN con jurisdicción sobre el deportista o la otra persona para
la gestión de los resultados al momento en que el deportista o la
otra persona haya cometido una infracción de las normas antidopaje continuará estando habilitada para realizar la gestión de
los resultados.
7.7
Retirement from Sport
If an Athlete or other Person retires while a results management process is underway, the FIA or the ASN conducting the
results management process retains jurisdiction to complete its
results management process. If an Athlete or other Person retires before any results management process has begun, the FIA
or the ASN which would have had results management jurisdiction over the Athlete or other Person at the time the Athlete or
other Person committed an anti-doping rule violation has jurisdiction to conduct results management.
7.5.3
Cuando, considerando un periodo de dieciocho meses, se
declara que un deportista que forma parte de un grupo objetivo
de deportistas sometidos a controles de la FIA ha acumulado
tres incumplimientos de la obligación de transmisión de información sobre la localización, tres controles fallidos, o cualquier
combinación de tres incumplimientos a la obligación de transmisión de información sobre la localización o controles fallidos en
los términos del Reglamento o de las normas de otra organización antidopaje, la FIA considerará que hay una aparente infracción de las normas antidopaje.
7.6
Suspensiones provisionales
7.6.1.
Si se recibe un resultado de análisis anormal de una muestra A debido a una sustancia prohibida, a excepción de una sustancia específica, y el examen realizado de conformidad con
el Artículo 7.1.2 no revela ninguna AUT aplicable o desviación respecto a los Estándares Internacionales de Control o
al Estándar Internacional para Laboratorios que haya causado
elresultado de análisis anormal, se impondrá sin demora una
suspensión provisional al término del examen y de la notificación descritos en el Artículo 7.1.
7.6.2.
13
