anuario15 2.pdf

Vista previa de texto
Anexo « A »
Appendix "A"
14.1.1 Notificación de los deportistas de las otras personas
La notificación de los deportistas o de las otras personasse realizará como está previsto en el Artículo 7. La notificación de un
deportista o de otra persona con licencia expedida por una ADN
podrá efectuarse mediante el envío de la notificación a la ADN.
14.1.1 Notice to Athletes and Other Persons
Notice to Athletes or other Persons shall occur as provided
under Article 7. Notice to an Athlete or other Person who is
licensed by an ASN may be accomplished by delivery of the
notice to the ASN.
14.1.2. Notificación de las organizaciones nacionales antidopaje,
de la FIA, de las ADN y de la AMA
La notificación de la organización nacional antidopajecorrespondiente, de la FIA, de la ADN correspondiente y de la AMA
se realizará tal como está previsto en el Artículo 7.
14.1.2 Notice to the National Anti-Doping Organisations, the FIA,
the ASNs and WADA
Notice to the National Anti-Doping Organisation concerned,
the FIA, the ASN concerned and WADA shall occur as provided under Article 7.
14.1.3 Contenido de la notificación
En virtud del Artículo 7, la notificación del deportista, de la organización nacional antidopaje del deportista, de la FIA, de la ADN
que ha expedido la licencia al deportista y de la AMA incluirá :
– el nombre del deportista,
– su país,
– el deporte y la disciplina deportiva del deportista,
– el nivel de competición del deportista,
– el tipo de control en competición o fuera de competición,
– la fecha de la toma de muestras y
– el resultado de análisis informado por el laboratorio.
14.1.3 Content of Notification
Notification to the Athlete, the Athlete’s National Anti-Doping
Organisation, the FIA, the ASN that issued the licence to the
Athlete and WADA according to Article 7 shall include:
– the Athlete's name,
– his country,
– the sport and discipline of the Athlete within the sport,
– the Athlete’s competitive level,
– whether the test was In-Competition or Out-of-Competition,
– the date of Sample collection, and
– the analytical result reported by the laboratory.
14.1.4 Informe de situación
Las mismas personas y organizaciones antidopaje serán informadas con regularidad sobre la situación en que se encuentra
el proceso, sus avances y los resultados de los procedimientos
iniciados en virtud de los Artículos 7 (Gestión de los resultados),
8 (Derecho a un juicio justo) o 13 (Apelaciones), y recibirán sin
demora la explicación o la decisión motivada por escrito con la
explicación de la resolución en cuestión.
14.1.4 Status Reports
The same Persons and Anti-Doping Organisations shall be
regularly updated on the status and findings of any review
or proceedings conducted pursuant to Articles 7 (Results
Management), 8 (Right to a Fair Hearing) or 13 (Appeals) and
shall be provided with a prompt, written, reasoned explanation
or decision explaining the resolution of the matter.
14.1.5 Confidencialidad
Las entidades a las que está destinada esta información no
deberán revelarla más que a las personas que necesiten conocerla, hasta que la organización antidopaje responsable de la
gestión de los resultados la haga pública o, en caso de incumplimiento de la obligación de divulgación pública, hasta que se
hayan cumplido los plazos estipulados en el Artículo 14.2 que
se mencionan a continuación.
14.2
Divulgación pública
14.2.1. La identidad de cualquier deportista o de cualquier otra persona sospechado/a por una organización antidopaje de haber
infringido una norma antidopaje no podrá ser divulgada públicamente por la organización antidopaje responsable de la gestión de los resultados sino hasta después de haber notificado al
deportista o a la otrapersona encausado/a, de conformidad con
los Artículos 7.1, 7.2 o 7.4, y a las organizaciones antidopaje
correspondientes, de conformidad con el Artículo 14.1.2.
14.2.2 A más tardar veinte días después de que se haya determinado,
en el marco de una audiencia celebrada de conformidad con
el Artículo 8, que se ha cometido una infracción de las normas
antidopaje, o cuando se haya renunciado a la celebración de
esa audiencia, o no se haya rebatido a tiempo la acusación de
que se ha producido una infracción de las normas antidopaje,
la FIA o la ADN responsable de la gestión de los resultados
deberá divulgar públicamente la naturaleza del proceso antidopaje, incluidos los siguientes puntos :
– la disciplina ;
– la norma antidopaje infringida ;
– el nombre del deportista o de la otra persona que ha cometido la infracción ;
– la sustancia prohibida o el método prohibido en cuestión , y
– las consecuencias impuestas.
La FIA o la ADN competente también deberá hacer públicas, dentro de los veintiún días, las decisiones pronunciadas
en las apelaciones de los casos por infracción de las normas
antidopaje.
La FIA o la ADN competente también deberá, dentro del plazo
impuesto para su publicación, comunicar todas las decisiones
del tribunal de expertos y de la instancia de apelación a la AMA.
14.2.3 En todos los casos en que se haya demostrado, después de
una audiencia o de una apelación, que el deportista o la otra
persona no ha cometido ninguna infracción de las normas antidopaje, la decisión solo podrá ser divulgada públicamente con
el consentimiento del deportista o de la otra persona objeto de la
decisión. La FIA o la ADN competente deberá realizar esfuerzos
razonables para obtener dicho consentimiento y, si lo obtiene,
deberá publicar la decisión íntegramente o con la redacción que
14.1.5 Confidentiality
The recipient entities shall not disclose this information
beyond those Persons with a need to know until the AntiDoping Organisation responsible for results management
has made public disclosure or, should it fail to make public
disclosure, until the time limits set out in Article 14.2 below
have expired.
14.2
Public Disclosure
14.2.1 The identity of any Athlete or other Person who is asserted
by an Anti-Doping Organisation to have committed an antidoping rule violation, may be publicly disclosed by the AntiDoping Organisation responsible for results management only
after notice has been provided to the Athlete or other Person in
accordance with Articles 7.1, 7.2 or 7.4, and to the applicable
Anti-Doping Organisations in accordance with Article 14.1.2.
14.2.2 No later than twenty days after it has been determined in a hearing in accordance with Article 8 that an anti-doping rule violation has occurred, or that such hearing has been waived, or
the assertion of an anti-doping rule violation has not been challenged in a timely fashion, the FIA or the ASN responsible for
Results Management must publicly report the nature of the antidoping matter including:
– the discipline,
– the anti-doping rule violated,
– the name of the Athlete or other Person having committed
the violation,
– the Prohibited Substance or Prohibited Method involved and
– the Consequences imposed.
The FIA or the competent ASN must also publicly report, within
twenty days, appeal decisions concerning anti-doping rule
violations.
The FIA or the competent ASN shall also, within the time
period for publication, send all hearing and appeal decisions
to WADA.
14.2.3 In any case where it is determined, after a hearing or appeal,
that the Athlete or other Person did not commit an anti-doping
rule violation, the decision may be disclosed publicly only with
the consent of the Athlete or other Person who is the subject of the decision. The FIA or the competent ASN shall use
reasonable efforts to obtain such consent, and if consent is
obtained, shall publicly disclose the decision in its entirety or
in such redacted form as the Athlete or other Person may
approve.
25
