anuario15 5.pdf


Vista previa del archivo PDF anuario15-5.pdf


Página 1...55 56 575859133

Vista previa de texto


ANEXO «J» VEHÍCULOS DE GRAN TURISMO «CUP»
APPENDIX “J” CUP GRAND TOURING CARS

vehículo debe estar homologado por la FIA en Grupo GT3.

be a car homologated by the FIA in Group GT3.

2.3

Vehículos admitidos
La lista de vehículos homologados será publicada por la FIA.

2.3

Eligible cars
The list of homologated cars will be published by the FIA.

2.4

Modificaciones del reglamento y de la admisibilidad
Cada año, a más tardar en octubre, la FIA publicará cualquier
cambio que se efectúe en la presente reglamentación.
Todos esos cambios entrarán en vigor el día 1 de enero del
segundo año siguiente a su publicación.
Los cambios realizados por razones de seguridad podrán
efectuarse sin previo aviso.

2.4

Regulation and eligibility amendments
Each year, in October at the latest, the FIA will publish any
changes made to these regulations.
All such changes will come into effect on the second 1st of
January following their publication.
Changes for safety reasons may be made without notice.

2.5

Conformidad con el reglamento
El vehículo inscrito por un concursante debe estar estrictamente
conforme a su Ficha Técnica, así como a cualquier notificación
adicional del Comité de GT de la FIA.
Es deber de cada concursante demostrar a los Comisarios
Técnicos y a los Comisarios Deportivos que su vehículo cumple
por completo con este reglamento, en cualquier momento de la
prueba. Los Comisarios Deportivos podrán excluir a un vehículo
cuya construcción parezca presentar peligro.

2.5

Compliance with the regulations
The car entered by a competitor must conform strictly to its
Homologation Form as well as to any additional notification from
the FIA GT Committee.
It is the duty of each competitor to satisfy the Scrutineers and
the Stewards of the Meeting that his car complies with these
regulations in their entirety at all times during an event.
A car, the construction of which is deemed to be dangerous, may
be excluded by the Stewards of the meeting.

2.6 Mediciones
Todas las mediciones deben realizarse con el vehículo aparcado
sobre una superficie plana horizontal o de conformidad con
lo dispuesto por el Reglamento Deportivo del Campeonato
correspondiente.
2.7 Material
Se prohíbe el uso de aleación de titanio, salvo que la pieza de
origen contenga este material o que el presente reglamento lo
autorice explícitamente.
Está prohibido utilizar materiales con un módulo elástico
específico mayor de 40 Gpa/g/cm3 para la fabricación de todas
las piezas que sean libres u homologadas como Variante Opción.
Esta restricción no se aplica a aquellos elementos homologados
con el vehículo de serie.
El empleo de chapas de aleación de magnesio de un espesor
inferior a 3 mm está prohibido.
2.8

Adquisición de datos
El vehículo debe estar equipado con un sistema de adquisición
de datos capaz de proporcionar, como mínimo, la siguiente
información:
• Velocidades de rotación de las 4 ruedas (en su defecto, de
una rueda delantera y una rueda trasera).
• Aceleración longitudinal.
• Aceleración lateral.
• Posición del acelerador.
Los datos obtenidos con dicho sistema deben ser puestos a
disposición del Comité de GT de la FIA.

2.6 Measurements
All measurements must be taken while the car is stationary on a
flat horizontal surface or as stated in the Sporting Regulations of
the relevant Championship.
2.7 Material
Titanium alloy is not permitted unless used in the original part or
explicitly authorised by these regulations.
The use of a material which has a specific yield modulus greater
than 40 GPa/g/cm3 is forbidden for the making of all parts that are
free or homologated as an Option Variant.
This restriction does not concern the parts homologated with the
standard vehicle.
The use of magnesium alloy sheet less than 3 mm thick is
forbidden.

2.8

Data logging
The car must be fitted with a data logging system able to provide
at least the following data:
• Speed of the 4 wheels (failing that, of one front wheel and one
rear wheel)
• Longitudinal acceleration
• Lateral acceleration
• Accelerator position
The data thus collected must remain at the disposal of the FIA
GT Committee.

2.9 Telemetría
El empleo de la telemetría está prohibido.

2.9 Telemetry
The use of telemetry is forbidden.

ARTÍCULO 3 - CARROCERÍA

ARTICLE 3 - BODYWORK

3.1 Carrocería
Todo elemento no móvil debe estar fijado mediante el uso de
herramientas.
3.1.1) Capós del maletero y del compartimento motor
Deben tener, como mínimo, dos fijaciones de seguridad
claramente identificadas mediante flechas rojas (o de color
de contraste). Debe ser posible quitarlos o abrirlos sin utilizar
herramientas.
3.1.2) Todas las juntas entre los elementos de la carrocería próximos
a los conductos de repostaje estarán diseñadas de modo
tal que se evite cualquier fuga de combustible al interior del
compartimento motor y del habitáculo durante los repostajes.
3.2

Parabrisas y ventanillas
Se permite agregar un máximo de 4 láminas traslúcidas en la
cara exterior del parabrisas con el fin de protegerlo.
Pueden montarse sujeciones adicionales para la fijación del
parabrisas.
Ventilación del habitáculo:
Con el fin de extraer el aire del habitáculo, la luna trasera puede
tener un máximo de 5  orificios circulares con un diámetro
máximo de 50mm cada uno.
Se permite un recorte de una superficie máxima de 25 cm2 en
cada retrovisor.
En cada una de las ventanillas de las puertas puede instalarse

3.1 Bodywork
Any non-movable element must be attached with the use of tools.
3.1.1) Bonnet and boot lids
They must have at least two safety fasteners, both of which are
clearly indicated by red (or contrasting colour) arrows. It must be
possible to remove or open them without the use of tools.
3.1.2) All bodywork joints in the vicinity of the refuelling connections
must be designed in such a way as to prevent any leakage of fuel
into the engine compartment and/or cockpit during refuelling.
3.2

Windscreen and windows
In order to protect the windscreen, the addition of a maximum of
4 translucent films on its external face is permitted.
Additional fastenings may be used for securing the windscreen.
Cockpit ventilation:
In order to extract air from the cockpit, the rear window may
have a maximum of 5 circular holes with a maximum diameter
of 50mm each.
A cut-out of a maximum surface of 25 cm2 is authorised in each
rear view mirror.
A scoop may be fitted to each door window, provided that it
complies with the following points:
- it must not exceed the perimeter of the window, must have a
57