Gerda malaperis.pdf

Vista previa de texto
Cxapitro25
Page 86
kuko
cake
kune
together
kvin
five
mangxi to eat
menuo
menu
mil
thousand
milito war
militservo
military service
muziko music
na~u
nine
noti
to note
numero number (of house, of ticket, in a series, etc.)
ok
eight
plafono ceiling
plato
slab, plate
pse~udo−
pseudo−
reala
real, actual
rompi
to break
salato salad
soldato soldier
supo
soup
telero plate
tri
three
turka
Turkish
vesti
to dress, to clothe
−acx−
disparagement
domo, "house" > domacxo, "hovel"
hundo, "dog" > hundacxo, "cur"
ridi, "to laugh" > ridacxi, "to sneer"
−ido
young of animal
koko, "rooster" > kokido, "chicken" > kokidajxo, "chicken meat"
(kokino, "hen")
porko, "pig" > porkido, "piglet" > porkajxo, "pork" (porkino,
"sow", virporko, "boar")
bovo, "ox" > bovido, "calf" > bovidajxo, "veal" (bovajxo, "beef";
bovino, "cow"; virbovo, "bull")
cxevalo, "horse" > cxevalido, "colt" (cxevalino, "mare";
vircxevalo, "stallion")
mil na~ucent na~udek du, "1992"
dek du mil, "12,000"
kvincent kvindek kvin, "555"
kiu (identity) / kia (quality):
Kiu li estas? − Jozefo. "Who is he?" − "Joseph."
Kia li estas? − Bonkora. "What kind of a man is he?" − "Kind"
Kio li estas? − Raportisto. "What is he?" − "A reporter."
Kiun libron vi legas? − Gerda malaperis.
"Which book are you reading?" − "Gerda malaperis."
Kian libron vi legas? − Lernolibron.
"What kind of book are you reading?" − "A textbook."
Note that "okazo" has three meanings:
(1) event; (2) case; (3) opportunity
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
17 (DEK SEP)
