anuario15 5.pdf

Vista previa de texto
ANEXO «J» VEHÍCULOS TODO TERRENO DE SERIE
APPENDIX “J” SERIES CROSS-COUNTRY CARS
2 mm de espesor como mínimo.
6.6.3) Refuerzos:
Se permite reforzar las partes suspendidas del chasis y de la
carrocería mediante el añadido de piezas y/o material, en las
condiciones siguientes:
La forma de la pieza/del material de refuerzo debe adaptarse
a la superficie de la pieza por reforzar, conservando una forma
similar, y tener el espesor máximo siguiente medido a partir de la
superficie de la pieza original:
- 4mm para los refuerzos de acero,
- 12mm para los refuerzos de aleación de aluminio.
Para los componentes de la carrocería, la pieza/el material de
refuerzo debe situarse en la parte no visible del exterior.
Se permiten los nervios para aumentar la rigidez, pero se
prohíben las secciones huecas.
La pieza/el material de refuerzo no puede cumplir una función
diferente de la de refuerzo.
Pueden montarse barras de refuerzo, siempre que sean
desmontables y estén atornilladas sobre los puntos de anclaje de
la suspensión a la carrocería o sobre los soportes de los muelles
de la suspensión. También se permite realizar un taladrado en la
parte superior del anclaje con el fin de fijar estas barras.
La distancia entre un punto de anclaje de la suspensión y un
punto de anclaje de la barra debe ser inferior a 100 mm, a menos
que la barra sea un refuerzo transversal homologado con la
estructura de seguridad, o salvo en el caso de una barra superior
fijada a una suspensión McPherson o similar.
En este último caso, la distancia máxima entre un punto de
anclaje de la barra y el punto de articulación superior debe ser
de 150 mm (Dibujos 255-2 y 255-4).
Fuera de estos puntos, esta barra no debe anclarse sobre la
carrocería o los elementos mecánicos.
6.6.3) Reinforcements:
Strengthening of the suspended parts of the chassis and
bodywork through the addition of parts and / or material is
allowed under the following conditions:
The shape of the reinforcing part / material must follow the
surface of the part to be reinforced, having a shape similar to it
and the following maximum thickness measured from the surface
of the original part:
- 4mm for steel parts,
- 12mm for aluminium parts.
For bodywork parts, the reinforcing part / material must be on the
area not visible from the outside.
Stiffening ribs are allowed but the making of hollow sections is
forbidden.
The reinforcing part / material must not have any other function
than that of a reinforcement.
It is permitted to fit reinforcement bars, on condition that they
are removable and are bolted onto the attachment points of
the suspension to the bodyshell or onto the suspension spring
mounts. A hole may also be bored in the upper suspension trim
to fit these rods.
The distance between a suspension attachment point and an
anchorage point of the bar cannot be more than 100 mm, unless
the bar is a transverse strut homologated with the safety cage, or
unless it is an upper bar attached to a MacPherson suspension
or similar.
In the latter case, the maximum distance between an anchorage
point of the bar and the upper articulation point will be 150 mm
(Drawings 255-2 and 255-4).
Apart from these points, this bar must not be mounted on the
bodyshell or the mechanical parts.
6.6.4) Cuando la rueda de repuesto esté situada originalmente en
un alojamiento cerrado, y cuando esta rueda se sustituya por
una más ancha (ver Artículo 6.4) situada en ese alojamiento,
es posible eliminar de la tapa del alojamiento de la rueda la
superficie inducida por el diámetro de la nueva rueda (Dibujo
254-2).
6.6.4) When the spare wheel is originally placed in a closed housing
and when this wheel is changed for a wider one from the running
gear (see Article 6.4), situated in this space, it is possible to
remove from the cover of the location of the wheel the surface
induced by the diameter of the new wheel (Drawing 254-2).
6.7
Sistema eléctrico
- Batería:
La marca, la capacidad y los cables de la batería son libres. La
tensión y el emplazamiento de la batería deben conservarse.
- Generador:
Se autoriza la sustitución por un generador de mayor potencia.
Una dinamo no puede sustituirse por un alternador, ni viceversa.
- Sistema de iluminación:
Se autorizan faros suplementarios, incluidos sus relés
correspondientes, a condición de no sobrepasar un total de
ocho faros (no incluidos los pilotos de posición) y de que esto
sea aceptado por la leyes del país. No se podrán instalar por
empotramiento.
El número de faros y luces exteriores deberá ser siempre par.
Los faros de origen pueden dejarse inoperantes y pueden
cubrirse con cinta adhesiva. Pueden reemplazarse por otros, a
condición de que se respeten las disposiciones de este artículo.
Se permite añadir fusibles al circuito eléctrico.
6.7
Electrical system
- Battery:
The make, capacity, and battery cables are free. The tension and
the site of the battery must be retained.
- Generator:
May be replaced by a more powerful one. A dynamo may not be
replaced by an alternator and vice-versa.
- Lighting system:
Additional headlights including the corresponding relays are
allowed, on condition that the total does not exceed eight (tail
and parking lights not included) and provided that this is accepted
by the laws of the country. They may not be housed within the
bodywork.
Headlights and other exterior lights must always exist in pairs.
The original headlights can be made inoperative and covered
with adhesive tape. They can be replaced by other headlights, in
compliance with this article.
Fuses may be added to the electrical system.
6.8
Circuito de combustible
Se permite instalar un depósito FT3 1999, FT3.5 o FT5 y sus
accesorios (de conformidad con los diferentes artículos del
reglamento), que alimentará el depósito de origen a través de
una conexión en el conducto de llenado de origen. En este
caso, el respiradero del depósito original deberá pasar por el
depósito FT3 1999, FT3.5 o FT5, deberán conservarse todas
las canalizaciones de combustible de origen, y las nuevas
canalizaciones y accesorios que monte el depósito FT3 1999,
FT3.5 o FT5 deberán cumplir con las disposiciones del Artículo
283-3.2.
6.8
Fuel circuit
It is permitted to fit an FT3 1999, FT3.5 or FT5 tank and its
accessories (in conformity with the various articles of the
regulations) feeding the original tank via a connector on the
original filler pipe. In this case, the air vent of the original tank
must pass through the FT3 1999, FT3.5 or FT5 tank, all the
original fuel lines must be retained, and the new lines and
accessories equipping the FT3 1999, FT3.5 or FT5 tank must be
in conformity with Article 283-3.2.
6.9 Gato
El gato es libre, y los puntos de levantamiento pueden cambiarse
por otros, que no tengan otra función.
98
6.9 Jack
The jack is free and the jacking points may be changed for others
which have no other function.
