anuario15 5.pdf

Vista previa de texto
ANEXO «J» TURISMO GRUPO A
APPENDIX “J” TOURING CARS GROUP A
Si es necesario, pueden instalarse empotrados en el frontal de la
carrocería o en la parrilla, pero las aberturas que se practiquen
deberán ser tapadas completamente por los faros.
Los faros de origen pueden dejarse inoperantes y pueden
cubrirse con cinta adhesiva.
Se permite reemplazar un faro rectangular por dos circulares, o
viceversa, montados sobre un soporte de las dimensiones del
orificio y que lo tape completamente.
Se autoriza el montaje de una luz de marcha atrás, si es preciso
por empotramiento en la carrocería, a condición de que solo se
encienda cuando la palanca de cambios está en la posición de
«marcha atrás» y bajo reserva de que se respeten las leyes de
tráfico a las que esté sujeta.
Si se prevé un nuevo soporte de la placa de matrícula con
iluminación, el sistema original (soporte e iluminación) puede
retirarse.
Excepto en rallyes, la iluminación de la placa no es obligatoria.
El reglamento particular de una prueba podrá aportar
derogaciones a las prescripciones anteriores.
5.9
Depósitos de combustible
They may, if necessary, be fitted in the front part of the coachwork
or in the radiator grille, but such openings as needed in this case
must be completely filled by the headlights.
Original headlights may be rendered inoperative and may be
covered with adhesive tape.
The replacement of a rectangular headlight by two circular ones,
or vice-versa, fitted on a support corresponding to the dimensions
of the aperture and sealing it completely is allowed.
The fitting of a reverse-light is authorised, if necessary by
embedding it into the coachwork, provided that it will only
switch on when the reverse gear is engaged and that the police
regulations are respected.
If a new registration plate support is provided for with lighting, the
original system (support and lighting) may be removed.
Except in rallies, plate lighting is not compulsory.
The Supplementary Regulations of an event may give waivers to
the above mentioned prescriptions.
5.9
Fuel tanks
5.9.1) La capacidad total de los depósitos de carburante no debe
sobrepasar los límites siguientes, en función de la cilindrada del
motor:
60 l
Hasta
700 cm3
70 l
Más de
700 cm3 hasta 1.000 cm3:
80 l
Más de
1.000 cm3 hasta 1.400 cm3:
3
3
90 l
Más de
1.400 cm hasta 1.600 cm :
100 l
Más de
1.600 cm3 hasta 2.000 cm3:
110 l
Más de
2.000 cm3 hasta 2500 cm3:
120 l
Más de
2500 cm3
Solamente en rallyes, y para motores de cilindrada superior a
3
1400cm , la capacidad está limitada a 95 l.
5.9.1) The total capacity of the fuel tanks must not exceed the following
limits, in relation to the engine capacity:
60 l
up to
700 cm3
and up to 1.000 cm3:
70 l
over
700 cm3
and up to 1.400 cm3:
80 l
over
1000 cm3
and up to 1.600 cm3:
90 l
over
1400 cm3
and up to 2.000 cm3: 100 l
over
1600 cm3
3
3
and up to 2500 cm : 110 l
over
2000 cm
120 l
over
2500 cm3
5.9.2) El depósito puede reemplazarse por un depósito de seguridad
homologado por la FIA (especificaciones FT3 1999, FT3.5 o
FT5), o por otro depósito homologado por el fabricante del
vehículo.
En este caso, el número de depósitos es libre y deberán estar
situados en el interior del maletero o en el emplazamiento
original.
Los depósitos colectores de una capacidad inferior a 1 litro son
de construcción libre.
Se pueden combinar, igualmente, los diferentes depósitos
homologados (lo que incluye el depósito de serie) y los depósitos
FT3 1999, FT3.5 o FT5 siempre que su capacidad total no
exceda los límites determinados por el Artículo 5.9.1.
La situación del depósito de origen solo se puede cambiar en los
vehículos en los que el constructor lo ha situado en el habitáculo
o cerca de los ocupantes.
En este caso, se permite montar una protección estanca entre
el depósito y los ocupantes del vehículo, o bien colocarlo en el
maletero y, si fuese necesario, modificar sus accesorios anexos
(orificios de llenado, bomba de gasolina, tubo de rebose).
En cualquier caso, estos desplazamientos de depósitos no
pueden dar lugar a otros aligeramientos o refuerzos que los
previstos por el Artículo 5.7.1, pero la apertura que quede por la
eliminación del depósito de origen puede cerrarse con un panel.
Se puede montar un radiador en el circuito de carburante
(capacidad máxima de un litro).
Se permite taladrar 2 orificios (diámetro máximo 60mm o
superficie equivalente) en el suelo, cuya única función será dejar
pasar las canalizaciones necesarias para el llenado/vaciado del
depósito de combustible.
5.9.2) The fuel tank may be replaced by a safety fuel tank homologated
by the FIA (specification FT3 1999, FT3.5 or FT5) or by another
tank homologated by the car manufacturer.
In this case, the number of tanks is free and the tank must be
placed inside the luggage compartment or in the original location.
In rallies only, and for an engine capacity greater than 1400 cm3,
the capacity is limited to 95 l.
The construction of collector tanks with a capacity of less than
1 litre is free.
The various homologated tanks and the FT3 1999, FT3.5 or
FT5 tanks may also be combined (including the standard tank),
insofar as the total of their capacities does not exceed the limits
determined by Article 5.9.1.
The position of the original tank may only be modified in cars of
which the tank has been placed by the manufacturer inside the
cockpit or close to the occupants.
In this case it shall be permissible either to install a protective
device between the tank and the occupants of the car, or to place
the tank in the luggage compartment, and, if need be, to modify
its supplementary accessories (refuelling orifice, petrol pump,
overflow pipe).
In any case, these changes of the position of the tanks should
not give rise to any lightenings or reinforcements other than those
provided for under Article 5.7.1 but the opening remaining after
the removal of the original tank may be closed by the installation
of a panel.
It is possible to fit a radiator in the fuel circuit (maximum capacity
one litre).
It is authorised to drill 2 holes (maximum diameter of 60mm or
equivalent area) in the floor, the sole function of which will be
to allow the passage of the lines necessary to feed / empty the
fuel tank.
5.9.3) La utilización de un depósito de combustible de capacidad
aumentada podrá ser autorizada por una ADN, con el acuerdo
de la FIA, para las pruebas organizadas en condiciones
geográficas especiales (por ejemplo, recorridos en un país
desértico o tropical).
5.9.3) The use of an increased-capacity fuel tank may be authorised by
an ASN with the agreement of the FIA for events organised under
special geographic conditions (crossing desert or tropical country
for example).
ARTÍCULO 6 - LIMITACIONES PARA VEHÍCULOS HOMOLOGADOS
EN UNA VARIANTE KIT SÚPER 1600
ARTICLE 6 - RESTRICTIONS FOR CARS HOMOLOGATED IN THE
SUPER 1600 KIT VARIANT
6.1
6.1
Definición
Una Variante Kit Súper 1600 (VK-S1600) es una variante de un
modelo de vehículo determinado, homologado previamente en
Grupo A, y que por lo tanto, deberá estar construido como un
vehículo del Grupo A.
Los vehículos admitidos son vehículos con tracción delantera y
motores atmosféricos, con una cilindra máxima de 1,6 litros en
Definition
A Super 1600 Kit variant (VK-S1600) is a variant of a fixed model
of car previously homologated in Group A and must therefore be
assembled like a Group A vehicle.
Eligible vehicles are models with front-wheel drive and a normally
aspirated engine with a cylinder capacity of up to 1.6 litres in kit
variant.
53
