MACHADO BoletÃn novedades 5 2 20 ZC.pdf

Vista previa de texto
POESÍA
PREVENTA
5 febrero 2020
NUEVA EDICIÓN AMPLIADA CON NUEVOS POEMAS
RESCATADOS EN 2004 Y 2014 Y NUMEROSOS TESTIMONIOS
SOBRE LA AUTORA.
Safo
Poemas y testimonios
C olección: El Acantilado, 99
ISBN: 978-84-17346-88-1
Encuadernación: rústica cosida
Páginas: 288
Dimensiones: 13 x 21 cm
PVP: 16 € (sin IVA: 15,38 €)
Nueva edición de Aurora Luque
EN LIBRERÍAS EL 29 DE ENERO
isbn 978-84-17346-88-1
9
788417
346881
La poetisa griega Safo nació en la isla de Lesbos, seguramente en
Mitilene, a finales del siglo VII a.C. Los fragmentos conservados
de su obra constituyen una muestra de la primera poesía lírica
que se hizo en Europa. Compuesta para el canto y difundida en
un contexto todavía enigmático, la poesía de la «décima Musa»
se convirtió ya desde Grecia en una referencia de autoridad
indiscutible para la literatura creada por mujeres. Su discurso
sobre eros—sutil y perturbador—, la estilizada inmediatez de su
lenguaje y su inventiva métrica y formal han fascinado a lectores
y escritores de todos los tiempos, desde Platón y Catulo hasta
Virginia Woolf y Marguerite Yourcenar. Esta nueva traducción,
realizada por la también poeta Aurora Luque—premio de poesía
Loewe 2019—, consigue una vez más rejuvenecer el texto,
huyendo de la erudición anquilosada y recuperando la frescura
de los versos sáficos con las «armas legítimas de la poesía viva».
La presente edición, puesta al día en 2020, añade la traducción
de los nuevos poemas sáficos rescatados en papiros en 2004 y
2014, así como numerosos testimonios sobre la autora.
Las noticias sobre la vida de Safo que nos han legado los antiguos
son fragmentarias, como su obra; dibujan un perfil impreciso de
su figura, velado por la leyenda, que se imbrica con los motivos y
las imágenes de sus versos. Los poemas y los testimonios se
iluminan, pues, mutuamente, como destellos de un enigma
reinterpretado constantemente a lo largo de los siglos.
«Los versos de Aurora Luque en español están preparados
para ser clásicos, como lo estuvieron los originales para
serlo en su literatura».
J. Antonio González Iglesias, El País
«Por fin accedemos a la Safo de verdad. La traducción de
Aurora Luque es magnífica... Emocionante. Musical en cada
sílaba».
Elena Medel, Mercurio
