MACHADO BoletÃn Novedades 9 10 19 ZC.pdf

Vista previa de texto
POESÍA
9 octubre 2019
PREVENTA
DE LA METÁFORA, FLUIDA
VERÓNICA JAFFÉ
PRÓLOGO: IGOR BARRETO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
-
EAN 9788498953770
FORMATO 20 X 13
ENCUADERNACIÓN RÚSTICA CON SOLAPA
PÁGINAS 172
PVP 12,00
PRECIO S/IVA 11,54
SINOPSIS
VERÓNICA JAFFÉ (Caracas, Venezuela 1957) es una de las voces más relevantes de la poesía
venezolana. Su obra, palabra decantada y esencial, traduce las pérdidas y el necesario
reconocimiento de lo personal en una geografía íntima habitada por memorias y reflexiones que
trazan las líneas emocionales de la patria del poema.
La poesía para Verónica Jaffé es traducción. Traducir como un ver y escuchar lo propio y lo
ajeno en la trama de metáforas que devela un sentimiento de pertenencia a un lugar que es
también palabra. Verónica Jaffe, dice Igor Barreto, «es una poeta daimónica, porque es dueña de
una voz interior de sabiduría natural, no preceptiva. Nos dice lo que piensa sutilmente, sin elevar
el tono a la altura de supuestas lecciones».
Verónica Jaffé es licenciada en Letras con PhD en Literatura Alemana por la Universidad de
Munich. Es traductora y artista plástica. Ha publicado los libros de ensayo El relato imposible
(1991) y Metáforas y traducción o traducción como metáfora (2004). Sus poemarios son: El arte
de la pérdida (1991); El largo viaje a casa (1994); La versión de Ismena (2000); Sobre
traducciones, poemas 2000-2008 y es la autora de la traducción literal y versión libre de los
Cantos héspericos de Friedrich Hölderlin. Además ha trasladado al castellano a Gottfried Benn y
Else Lasker-Schüler.
